* "Философският камък" стана "Философският камък": Издателят, Scholastic, смята, че "Sorcerer's Stone" звучи по-привлекателно за американските деца. Те смятат, че „философ“ може да е твърде сложен или объркващ за целевата аудитория.
* "Орденът на феникса" остана същият: Това заглавие не беше променено, тъй като беше счетено за достатъчно силно и емоционално и за двата пазара.
По същество това беше стратегически ход да се направят книгите по-успешни в търговската мрежа в САЩ. Струва си да се отбележи, че това е обичайна практика в издателството, където заглавията често се коригират за различни региони, за да резонират по-добре с местната публика.
Докато някои твърдят, че оригиналните заглавия са по-точни и нюансирани, американските заглавия са станали широко приети и се считат за синоними на книгите.