* "В полетата на Фландрия маковете веят"
* "Между кръстовете, ред на ред"
* „Ние сме мъртвите. Преди кратки дни“
* „Поемете нашата кавга с врага“
Асонанс:
* "В полетата на Фландрия маковете веят"
* „Ние сме мъртвите. Преди кратки дни“
* "А в небето чучулигите, още смело летят"
Съзвучие:
* "В полетата на Фландрия маковете духат"
* „Ние сме мъртвите. Преди кратки дни“
* "За твоето утре ние дадохме нашето днес"
Enjambment:
* "В полетата на Фландрия маковете духат\nМежду кръстовете, ред на ред"
* "Ние сме мъртвите. Преди кратки дни\nНие живяхме, усетихме зората, видяхме блясъка на залеза"
* "А в небето чучулигите, още смело летящи,\nПеят високо песента на радостта, която не е наша"
Метафора:
* "В полетата на Фландрия маковете духат" (маковете са метафора за кръвта, пролята на бойното поле)
* "Ние сме мъртвите. Преди кратки дни\nНие живяхме, усетихме зората, видяхме блясъка на залеза" (мъртвите войници са метафори за живота, изгубен във войната)
* "А в небето чучулигите, все още смело летящи,\nПеят високо песента на радостта, която не е наша" (чучулигите са метафора за надеждата, която остава дори и в разгара на войната)
Персонификация:
* "Чучулигите, все още смело летящи,\nПеят високо песента на радостта, която не е наша" (чучулигите са персонифицирани като смели и пеят песен на радост)
* „Поемете нашата кавга с врага:\nНа вас от слаби ръце ние хвърляме\nФакела; бъдете ваши, за да го държите високо“ (мъртвите войници са персонифицирани като способни да предадат своя факел на надежда на живите)
Сравнение:
* "И в небето чучулигите, все още смело летят, Пеят високо песента на радостта, която не е наша" (чучулигите са сравнени с войници, които смело се бият нататък)
* „Поемете нашата кавга с врага:\nНа вас от слаби ръце хвърляме\nФакела; бъдете ваши, за да го държите високо“ (факелът се сравнява със символ на надежда, която живите трябва да носят)