Ето някои други възможни преводи, в зависимост от контекста:
* hombre de paja: Това буквално означава „човек на сламата“ и е по -поетичен или литературен начин да се каже Плашилото.
* titiritero: Това буквално означава „куклен майстор“ и може да се използва в контекст, в който плашилото се използва за плашене на птици далеч от куклено шоу.
В крайна сметка най -добрият превод ще зависи от конкретния контекст, в който използвате думата.