Произход на композитора: Родният език или културният произход на композитора често оказват влияние върху езика, избран за операта. Например много италиански опери са композирани на италиански, немски опери на немски, френски опери на френски и т.н.
Постановка на операта: Мястото или историческият период, в който се развива операта, също може да повлияе на езика. Например, опера, поставена в древен Рим, може да използва латински или италиански, докато опера, поставена във Франция през Ренесанса, може да използва френски.
Целева аудитория: Предвидената публика за операта също може да бъде фактор при определяне на езика. Ако операта е предназначена предимно за местна или национална публика, може да се използва езикът на страната или региона, където се изпълнява. Въпреки това, ако операта е предназначена за международна публика, може да бъде избран по-разбираем език, като английски или френски.
Професия на либретиста: Езикът на операта може също да бъде повлиян от произхода на либретиста, който пише текста на операта. Родният език или езиковите предпочитания на либретиста могат да оформят езика, използван в операта.
Художествени съображения: Композиторът и либретистът могат също така да вземат решения относно езика на операта въз основа на художествени съображения, като например пригодността на езика за музиката, драматичното въздействие на определени думи или фрази или общия тон и атмосфера на операта.
Важно е да се отбележи, че това са само някои от факторите, които могат да повлияят на езика на една опера и може да има други съображения или изключения в конкретни случаи.