1. Иронията на предлаганото "магьосничество" :
* Историята е за африканска жена на име Гидиън, която е лъжливо обвинена в практикуване на магьосничество.
* Тя притежава традиционни познания за билки и лекарства, но това е етикетирано като "магьосничество" от колониалните власти и бялата общност.
* Заглавието подсказва, че няма действително "магьосничество" за продажба, подчертавайки предразсъдъците и неразбирането около африканските традиции.
2. Иронията на „разпродажбата“ :
* Знанието на Гидиън не се продава; тя е принудена да го сподели, за да спаси бяло бебе от ухапване от отровна змия.
* „Разпродажбата“ е метафора за експлоатацията на африканските знания и ресурси от колонизаторите. Те вземат това, от което имат нужда, без да дават нищо в замяна, освен може би чувство за превъзходство.
3. Иронията на "No Witchcraft" :
* Заглавието предполага, че няма магьосничество, но историята в крайна сметка показва, че има мощна връзка между хората и естествения свят.
* Тази връзка често се отхвърля от колониалното общество, но знанията на Гидиън демонстрират нейната валидност.
4. Иронията на колониалния мироглед :
* Историята критикува колониалната система от вярвания, която смята африканските традиции за суеверни и изостанали.
* Заглавието иронично подчертава присъщия расизъм и етноцентризъм на колониалния светоглед.
В заключение , „No Witchcraft for Sale“ е иронично заглавие, което подчертава динамиката на властта между колонизатор и колонизиран, експлоатацията на традиционното знание и присъщия расизъм на колониалния светоглед. Самата история е силна критика на тези въпроси, разкривайки лицемерието и невежеството, които подхранват колониализма.