Предимствата на презапис Над Subtitling
Дали да се гледат чуждестранни филми със субтитри или дублирани е имало дебат в продължение на години . От популярната американска мания за японски аниме , дебатът е станал още по- силен . Това е отчасти защото аниме има по-малко движение на устните и така се избягва когнитивния дисонанс общ за старата Годзила и кунг - фу филми , когато движението на устните на актьора не съответстват на звуци - едно от основните оплаквания за презапис . Четене Проблеми
<р> Някои от основните аргументи в подкрепа на презапис са наистина оплаквания , участващи в четене на субтитри . Всеки от нас може да слушате по-бързо , отколкото можем да прочетем , така че в забързан или диалогови - тежки филми , думите не са на екрана достатъчно дълго, за нормален човек да чете. Четенето е също проблем за децата твърде млади, за да се чете , или по-големи филмови излизащите , които само носят очила за четене.
Vision Проблеми
<р> Визуалното въздействие на една сцена може бъдат унищожени от субтитри. Това е постоянна жалба на аниме фенове , защото красотата на чертежите са голяма част от насладата от аниме . В някои театри , покровители може да бъде твърде далеч, за да се чете субтитрите или имате субтитрите закриват от ръководителите на тези в предните редици . Тези проблеми са особено остри в сцени , в които фонът е почти същия цвят като на субтитрите и субтитрите се измива .