Официално:
* Le balai de Harry: Това е директен превод на „метлата на Хари“ и би бил най-точният, но малко тромав.
* Le balai magique de Harry Potter: Това е по-описателна опция, използваща магическия аспект на метлата.
* Le Nimbus 2000: Това е специфичното име на първата състезателна метла на Хари, която е широко известна.
Неофициално:
* Le balai d'Harry: Това е по-ежедневна версия на "метлата на Хари".
* Le balai volant d'Harry: Това е закачлив начин за споменаване на летящата метла на Хари.
Можете също така да използвате френското име на модела метла, като "Nimbus" или "Firebolt".
В крайна сметка най-добрият вариант зависи от контекста и нивото на формалност, което искате да постигнете.