Субтитри: Субтитрите са текст, който се появява на екрана по време на филм или телевизионно шоу. Те предоставят писмен превод на диалога, както и друга важна информация като звукови ефекти и идентификация на говорещия. Субтитрите могат да се включват или изключват от зрителя.
Надписи: Надписите са подобни на субтитрите, но са по-изчерпателни. В допълнение към предоставянето на превод на диалога, надписите включват и описания на визуална информация, като изражения на лицето, жестове и език на тялото. Надписите обикновено се използват за телевизионни предавания на живо или в образователни среди.
Преводачи на жестомимичен език: Преводачите на жестомимичен език използват жестове с ръце, изражения на лицето и движения на тялото, за да преведат говоримия език на език на жестовете. Преводачите на жестомимичен език могат да се използват в различни условия, включително киносалони, телевизионни студия и изпълнения на живо.
КОЛИЧКА: Превод в реално време с комуникационен достъп (CART) е вид услуга за транскрипция, която осигурява превод в реално време на говорим език в писмен текст. CART може да се използва в различни настройки, включително класни стаи, конференции и срещи.
Вибротактилни устройства: Вибротактилните устройства са устройства, които преобразуват звука във вибрации. Тези устройства могат да се използват от хора, които са глухи или с увреден слух, за да усетят вибрациите на звука, което може да им помогне да разберат какво се казва.
Други помощни устройства: Има различни други помощни устройства, които могат да помогнат на хората с увреден слух да разберат филми и телевизия. Тези устройства включват усилени слушалки, звукови ленти и слухови апарати.
Използвайки тези различни методи, глухите и хората с увреден слух могат да се наслаждават на филми и телевизия като всеки друг.