Официално:
* 재생 (jae-saeng): Това буквално означава „прераждане“ и често се използва в религиозен или философски контекст.
* 부활 (bu-hwal): Това означава „възкресение“ и често се използва в религиозен контекст.
Неофициално:
* 다시 태어나다 (dasi tae-eo-nada): Това означава „да се родя отново“ и е най-често срещаният начин да се каже „прероден“ в ежедневната реч.
* 새롭게 태어나다 (sae-롭-ge tae-eo-nada): Това означава "да се родиш наново" и предполага трансформация или промяна.
Друго:
* 환생 (hwan-saeng): Това означава "прераждане" и често се използва в духовен контекст.
Примерни изречения:
* 그는 다시 태어난 것 같아요. (geuneun dasi tae-eo-nan geot gata-yo.) - Той изглежда като прероден.
* 그녀는 새롭게 태어난 것 같아요. (geuneo-neun sae-롭-ge tae-eo-nan geot gata-yo.) - Тя изглежда като новородена.
* 그는 부활을 믿어요. (geuneun bu-hwal-eul mideoyo.) - Той вярва във възкресението.
Важно е да изберете правилната дума въз основа на контекста на вашето изречение и значението, което искате да предадете.