Изберете стихотворение, написано на чужд език . Ако имате любимо стихотворение, което е превод на английски език , да намерите оригиналната версия на това стихотворение. Уверете се, че поемата е написана на език, който може да се произнесе , въпреки че не е нужно да се разбере на оригиналния текст. Тя може да бъде по-лесно да се придържате към стихове , написани на европейски езици , като например френски или испански език.
2
Прочетете стихотворението на глас за себе си. Виж за области, в които ще ви забелязват, рима и отбележете тези области на оригиналната поема .
3
Използвайте звуците на думите, които се четат и да ги конвертирате в английските думи . Например , помислете за първите две линии на " Les Фарес " Шарл Бодлер :
" Рубенс , fleuve d' oubli , Jardin де ла paresse , продажба
Oreiller де стол FRA î ; Che O ù ; л "на СИ peut Aimer "
Тези думи могат да бъдат homophonically преведен на този :
Триенето , цветя, Дъблин , градина, минават é ;
Olive , хор, първо , лук , с цел
не се принуди да излезе с превод за всяка дума . Ако два или повече чужди думи звучат като едно английска дума , а след това да отидат с него. В предишния пример, който се прави, когато " O ù ; l' на " става " . Лук "
Ще забележите , че римува области, които са отбелязани на разстояние по-рано ще предизвика вашите думи също да имат ритъм и рима .
4
Използвайте свързващ думи, за да донесе си стихотворение заедно и да му помогне да разкажа една история. Не се измести фокуса от вашите преведени думи , нека бъдат основните теми на вашето стихотворение. . Добави свързване думи , колкото е необходимо , за да илюстрира една точка
В примера от Стъпка 3 , преведени думите могат да бъдат свързани заедно по този начин:
Триенето цветя от Дъблин на градината на тялото ми е премине é ;.
Olived и choired първо кожата пее .
5
Ревизиране си стихотворение , след като сте го оставете да седи самостоятелно за период от време. Cut области, които са излишни.
Продажба и Наем